Newer
Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
# This is vocab.txt. You can list here any words that you
# want synthesized by computer. List one word per line.
# On each line, put the word or phrase in the second
# language, followed by an equals sign (=), followed by the
# word or phrase in the first language. For example,
# zai4 = again
# The words will be introduced into the course in the order
# that you list them. (For more advanced options see below.)
#
# If you have used the Gradint GUI to add words,
# they will appear at the END of this file (scroll down).
#
# Any lines starting with a '#' (such as these instructions)
# will be ignored by the program.
#
# If you want to learn more than one language at a time, or
# if you want to use foreign-language prompts, etc, see the
# file 'advanced.txt' as well.
#
# IMPORTANT: Before speech synthesis will work, make sure
# that your computer has the necessary speech synthesizers
# for BOTH languages. Gradint supports:
#
# 1. eSpeak, a very multilingual and multiplatform speech
# synthesizer available at http://espeak.sourceforge.net/
# and bundled with the Windows and Mac versions of Gradint.
#
# - Just install it and gradint will find it. Any of
# eSpeak's languages can be used as long as you use the
# same language abbreviations as eSpeak does, e.g. "en"
# for English, "zh" for Zhongwen (Mandarin).
#
# - By default eSpeak will be used for English too; if you want
# to use Windows's or Mac OS X's voices for English, set the variable
# 'synth_priorities' in advanced.txt.
#
# - You can improve eSpeak's English by installing
# Festival's dictionary and using lexconvert to convert
# it, see http://people.pwf.cam.ac.uk/ssb22/gradint/lexconvert.html
# (this has already been done in the bundled version).
#
# - eSpeak is not very natural-sounding, but it is very
# clear and accurate in English, Mandarin and some other
# languages (although some languages may be poor e.g. the
# ones marked "testing" or "feedback needed").
#
# 2. Microsoft SAPI 5 (included with Windows XP, and can be
# added to earlier versions of Windows)
#
# - can be used for English (language abbreviation 'en')
#
# - can be used for Chinese if you have installed the
# NeoSpeech "Lily" Mandarin voice (language abbreviation
# must be 'zh', and use pinyin with tone numbers, 5 for
# neutral tone, v or u: for u-umlaut and if possible put spaces
# between meaningful words).
# You can also include hanzi, if you make sure to save the file in UTF-8 format.
# - Lily is very natural-sounding, but it has been known
# to get quite a few phrases subtly wrong,
# so make sure you can tell the difference.
#
# - can be used for other voices if you set
# sapiVoices in advanced.txt.
#
# The control panel's "Speech" option can choose the English
# voice (if you're using SAPI for English), and also the
# speed of all SAPI voices.
#
# 3. Other speech synthesizers:
#
# MANDARIN CHINESE - language abbreviation must be 'zh';
# text should use Hanyu Pinyin with a tone number after
# each syllable (use 5 for neutral) and v or u: for u-umlaut
# (and if possible put spaces between meaningful words but
# not between syllables within a word):
#
# - eSpeak or NeoSpeech Lily, as described above.
# (you can also include hanzi in UTF-8)
# + others (MeiLing, Loquendo, etc) if you set sapiVoices
#
# - Yali Cheng's Mandarin syllable recordings - see
# instructions on website. (You can also include
# hanzi in UTF-8 if eSpeak is present.) Recommended.
#
# ENGLISH (language abbreviation must be "en"):
#
# - Mac OS X comes with English speech as standard
# (you can choose the voice and speed in system preferences)
#
# - Festival Lite on Windows (if all else fails) :
# put flite.exe in the gradint folder
#
# - Linux: install Festival, or flite if you want a US
# accent, or (as already mentioned) eSpeak
#
# - RISC OS: if for some reason you can't install eSpeak
# as mentioned above, you can instead install an older
# version of Jonathan Duddington's !Speak, or the even
# older "Speech!" utility. These can be used only for
# playing in real-time, not for generating files.
#
#
# 5. Other speech software can be used if you can tell
# gradint how to run it. See 'advanced.txt' for details.
#
#
# OTHER POINTS TO NOTE:
#
# If you want to specify that a group of words should be
# introduced more slowly (for example because they are very
# similar and you don't want a whole lesson of just them),
# you can put the lines
# limit on
# and
# limit off
# before and after that group respectively. You can do this
# for multiple groups and each will be treated independently.
#
# You can also specify "begin poetry" and "end poetry"
# around groups of lines that should be memorised in
# sequence (these do not need first-language equivalents but
# it is desirable to have them anyway, and beware that
# several consecutive lines that are very long might cause
# scheduling problems - split if necessary.)
# In the middle of a poem, you can write "poetry vocab line:" (without
# quotes) on a line by itself, and the line immediately under it will be
# interpreted normally without being linked into the poem. This is useful
# for setting relevant vocabulary to be introduced part-way through learning
# the poem.
#
# If you have recordings in one language and you want the
# equivalents in another language to be synthesized, you can
# make ".txt" files to match the ".wav" files in the
# "samples" directory and its subdirectories. For example
# if you have somefile_lang1.wav you can add
# somefile_lang2.txt to make a version in lang2 (where lang1
# and lang2 are any language abbreviations). Each .txt file
# should contain only 1 phrase in 1 language and nothing else.
# (RISC OS users should replace '.' with '/'.)
# Verbal annotations, and -meaning files (see samples README
# file for details) can also be in .txt files.
# (Note: If you delete the "This is vocab.txt" message
# on the top line of this file, Gradint's GUI will assume
# you don't need to be asked if you're sure when editing files)